Kørsel
I
[vejledning]Introduktion er det forklaret hvordan man får SuomiTan
ind på sin computer. Når programmet kører, er der som sagt øverst en bjælke med
et antal trykknapper: [F-D,D-F] [full articles +] [,+] [+-] [(D-)F _] [(F-)D ,]
[analysis -] [F reverse k_]
[D reverse b_] [vejledning] [Guide] og Window.
Inde i det
store vindue er der et vindue med resultater foroven til venstre, og et vindue
med vejledning eller ordbog nedenfor mod højre. Hvis man sætter markøren på den
blå bjælke øverst i et vindue og trykker den venstre museknap ned, vil vinduet
følge med markøren.
Her følger en
gennemgang af de første ni trykknapper, til og med [D reverse
b_].
[F-D,D-F] [full
articles +] [,+] [+-]
Den første
trykknap foroven er [F-D,D-F]; trykker (= klikker) man på den, viser der sig en
lille dialogboks hvor man kan skrive det finske eller danske ord som man vil
have slået op. Man kan også pege på ordet i et vindue og dobbeltklikke på
venstre museknap, eller banke på musemåtten på en bærbar pc. Det er muligt at
skrive i resultatvinduet.
Prøv nu at
give ordet "ahkera" (uden anførselstegn). I resultatvinduet får man:
looked in (double click/tap) : I2 o2 s1 T1 n3 y19
suomi: (i2;144 1) >ahkera . flittig _ |
Ordet er
åbenbart finsk (suomi) og betyder 'flittig'.
"i2;144 1" betyder 1. segment af artikel (= linje) nummer 144 i fil
i2. "_" fortæller at den dansk-finske ordbog siger noget (mere) om
ordet, se under [(D-)F _] [(F-)D ,] nedenfor.
Programmet
husker det sidste ord som man gav det. Man får hele artiklen hvis man giver
ordet via trykknappen [full articles
+], dvs. med fortegn "+":
(i2,144) >ahkera . flittig _ | >aherrus
>ahertaa >ahertaja
>ahkerasti | ;ahkeraliisa
Grundordet er "ahkera". De følgende
ord med fortegn ">" er afledninger (johdokset)
af det. "ahkeraliisa" (med fortegn ";") er en sammensætning (yhdyssana
= compound) af "ahkera"
og "liisa", se
[vejledning]Ordsammensætninger.
Giver man et
ord via trykknappen [,+], bliver ord med fortegn ";" og ingen
oversættelse ikke vist:
(i2,144) >ahkera . flittig _ | >aherrus
>ahertaa >ahertaja
>ahkerasti
Se også
nedenfor under [analysis -] ("manner").
Giver man et
ord via trykknappen [+-], får man artiklerne som de er i ordbogen:
i2,144 "ahkera . flittig _ | >aherrus
>ahertaa >ahertaja
+sti | &liisa
Alternativt
kan man dobbeltklikke på det "I2" som bliver vist allerførst når man
giver "ahkera" via trykknappen [F-D,D-F].
Så får man det område af leksikonfil i2 i et nyt
centralt vindue. Ordbogens linier (= artikler)
fortsætter ud mod højre hvis man tilføjer et fortegn "-" før man
dobbeltklikker på "I2" ("-" findes nederst til højre på
tastaturet). Det viste linietal for markørens
position er så = liniens nummer i filen.
[(D-)F _]
[(F-)D ,]
"ahkera" via [F-D,D-F] og dobbeltklik på "s1"
viser de steder i den dansk-finske ordbog hvor ordet "ahkera"
(eventuelt) forekommer. Man kan også give ordet via trykknappen [(D-)F _], dvs.
med fortegn "_":
dansk: (t9,149) >flink . kiltti, ystävällinen, kelpo; hyvä, ahkera
dansk: (t9,164) >flittig . ahkera
dansk: (t23,37) >morakker . liian ahkera työntekijä
dansk: (t23,238) >myreflittig . ahkera kuin muurahainen
Man får nogle
synonymer og eksempler på ordets brug. "_" efter et finsk ord siger
at der står noget (mere) om det i den dansk-finske ordbog. Der er også en del
finske ord med fortegn "_", som ellers kun ville stå i den
dansk-finske ordbog.
F.eks.
"flittig" via [F-D,D-F] og dobbeltklik på "y44" viser de
steder i den finsk-danske ordbog hvor ordet "flittig" (eventuelt)
forekommer. Man kan også give ordet via trykknappen [(F-)D ,],
dvs. med fortegn ",":
suomi: (i2;144 1) >ahkera . flittig _ |
suomi: (i91,177) >uuras . flittig,
ihærdig
suomi: (i91;197 1) >uuttera . flittig,
driftig _ _uutteroida |
Fortegnet
"," bruges ved danske plantenavne i den dansk-finske ordbog; de
fuldstændige navne står i den finske ordbog, se sidste del af
[vejledning]Ordsammensætninger.
[analysis -]
Giver man et
finsk eller dansk ord via trykknappen [analysis -],
bliver det (forsøgt) analyseret i finske hhv. danske dele. "ahkera" via [analysis -]
giver således:
suomi: (i2;144 1) >ahkera . flittig _ |
suomi: (i2,145) >ahkeraan 0 (=ahkera)
More (double click/tap)
: s 0
Programmet
viser nu alle forekomster af ordet "ahkera"
med fortegn i den finske ordbog (I). "ahkeraan"
er ental, illativ af den stamme man har i "ahkera".
Programmet kan ikke analysere illativformer, men "ahkeraan"
er opslagsord i Kielitoimiston sanakirja
- som blot siger at formen "ahkerasti" er
mere almindelig.
"s"
i den afsluttende resultatlinje betyder at programmet har fundet ordet i den
dansk-finske ordbog (T), jvf. ovenfor under [(D-)F _] [(F-)D
,]. Dobbeltklik på "s" giver:
s : Finnish words in
the text of T
dansk: (t9,149) >flink . kiltti, ystävällinen, kelpo; hyvä, ahkera
dansk: (t9,164) >flittig . ahkera
dansk: (t23,37) >morakker . liian ahkera työntekijä
dansk: (t23,238) >myreflittig . ahkera kuin muurahainen
More (double click/tap)
: o 0
Dobbeltklik
på (ciffer) "0" får programmet til at vise den (eller de) enkleste
analyse(r):
0 : simplest
analysis/analyses
Analysis : ahkera/ = ahkera4.€0
(s,n)
suomi: (i2;144 1) >ahkera . flittig
_ |
<.€0 singular, nominative>
More (double
click/tap) : o
s
Ordet "ahkera" analyseres som nominalstammen ahkera4 med nulendelsen (4).€0 for ental, nominativ ("€" =
substansen nul). Oversættelsen viser (danskkyndige) at ordet er et adjektiv
(tillægsord). Finske tillægsord (adjektiver) og navneord tager de samme
bøjningsendelser, når man (som her) behandler adjektivernes gradbøjning som
afledning.
Det første
ord i hver artikel er som sagt grundord. Efter det
står der to blanktegn (mellemrum), og ofte et ciffer 0/1/2/4/5 imellem dem.
Efter "ahkera" først i artiklen står der kun de to blanktegn,
for stammen er nominal og har den (for nominalstammer med den form i ental,
nominativ) mest almindelige bøjning. Nominer med mere speciel (men regelmæssig)
bøjning står med ciffer 4 eller sjældnere 5 efter. F.eks. "suomi" er suomi 4 i ordbogen
og "suomen" i ental, genitiv.
"parfait" er parfait 5 i ordbogen og "parfait'n"
i ental, genitiv.
Ciffer 2
mellem de to blanktegn kendetegner verber med endelse for 1. infinitiv, se nedenfor.
Alle andre grundord står med ciffer 0 (eller 1) efter
i den finsk-danske ordbog. Et eksempel er "ahkeraan"
ovenfor.
I den
dansk-finske ordbog står der ikke (eventuelt) ciffer og ekstra mellemrum efter grundordet; alle stammer får klassen 0 på højre side.
Enkelte små ord (f.eks. "de") skrives dog med 1 efter for at
undertrykke falske analyser. Også i den finske ordbog står der ciffer 1 (her: i
stedet for 0) efter enkelte små ord som (normalt) ikke kan kombinere med andre.
Grundordet for finske verbalstammer (verbum = udsagnsord) er stammen med
endelsen (2).TA0 for første infinitiv (navnemåde), og
med ciffer 2 imellem de følgende to blanktegn. Prøv f.eks. med "ahkeroida" via trykknappen [analysis
-]:
suomi: (i2;146 1) >ahkeroida 2 . beflitte sig, gøre sig umage _ |
More (double click/tap)
: s 0 2 7
Dobbeltklik
på "s" giver nu:
s : Finnish words in
the text of T
dansk: (t3,145) >beflitte =sig: ahkeroida, ponnistella, yrittää
More (double click/tap)
: o 0 2 7
Dobbeltklik
på "0" giver:
0 :
simplest analysis/analyses
Analysis : ahkeroi/da = ahkeroi2.TA0
(TA)
suomi: (i2;146 1) >ahkeroida 2 . beflitte sig, gøre sig umage _ |
<.TA0 first infinitive>
More (double
click/tap) : o
s 2 7
Ordet er åbenbart
verbalstammen ahkeroi2 med den nævnte endelse.
Dobbeltklik
på "2" giver en dybere analyse af "ahkeroida":
2
Analysis : ahker/oi/da = ahkera4.Oi2.TA0 (TA)
suomi: (i2;144 1) >ahkera . flittig _ |
<.Oi2 ikäv/öidä (ikävä), tupak/oida (tupakka), pysäk/öidä (pysäkki), ennak/oida (ennakko), ihann/oida (ihanne), hope/oida (hopea)>
<.TA0 first infinitive>
More (double
click/tap) : o
s 0 7
Verbalstammen
ahkeroi2 er formentlig ahkera4 udvidet med afledningsmorfemet (4).Oi2 . Afledningsmorfemernes betydning vises kun med nogle
eksempler.
"ahkeroida" via [full articles +] giver:
(i2,146) >ahkeroida
2 . beflitte sig, gøre sig umage _ | >ahkerointi
Ordet har
fået sin egen artikel fordi det står (med oversættelse) i lommeordbogen. Jeg
kunne også have delt artiklen for "ahkera"
op i to, nemlig
>ahkera . flittig _ | >ahkerasti | ;ahkeraliisa
og
>ahertaa 2 |
>aherrus >ahertaja
Nogle
artikler begynder med to eller flere ligeberettigede grundord;
f.eks. "manner" via [full
articles +] giver:
(i47,112) >manner >mantere . fastland _ | >mantereinen
>mantereisuus | ;mannerilmasto _ | ;mannerjalusta
;mannerjää | ;mannerjäätikkö
_ | ;mannerlaatta ;mannerliikunto
| ;mannerrinne ;mannervaltio
"_"
efter "mannerilmasto" og "mannerjäätikkö" betyder at der er en oversættelse i
den dansk-finske ordbog. Som forklaret ovenfor kan man få den frem ved at
(dobbeltklikke og) give ordet via trykknappen [(D-)F _]
Giver man et
af artiklens opslagsord via trykknappen [,+], bliver ord med fortegn
";" og ingen oversættelse ikke vist:
(i47,112) >manner >mantere . fastland _ | >mantereinen
>mantereisuus | ;mannerilmasto _ | ;mannerjäätikkö
_
Hvis man
giver programmet f.eks. "mantereinen" til
analyse, finder det også stammen mantere4 og genkender ordet korrekt:
suomi: (i47,112 2)
>mantereinen >mantereisuus
|
More (double
click/tap) : 0
6 7 8 9 11 12
0 : simplest
analysis/analyses
Analysis : mantere/inen/ = mantere4.inen4.€0 (s,n)
suomi: (i47;112 1) >manner >mantere . fastland
_ |
<.inen4 aika/inen
(aika), hik/inen (hiki), jä/inen (jää), lu/inen (luu), käte/inen (käsi), paksu/inen (paksu), hope/inen (hopea), alipaine/inen (alipaine)>
<.€0 singular,
nominative / yksikkö, nominatiivi>
More (double
click/tap) : o
6 7 8 9 11 12
[F reverse k_] [D reverse b_]
Giver man et
ord via [F reverse k_] eller [D reverse
b_], bliver det vendt om og søgt i en baglæns liste over finske hhv. danske
opslagsord. "ahkerointi" via [F reverse k_] giver således:
ahkerointi, käänteinen : itniorekha
looked in (double
click/tap) : a76
Dobbeltklik
på "a76" vil nu vise alle de finske ord i den finsk-danske ordbog som
ligner "ahkerointi" på højre side.
"käänteinen" via [full articles +] giver:
suomi: (i39,195) >käänne . vending,
drejning; (=tien) kurve, sving; (=vaatteen)
opslag _ _käänteessä | %käänteinen | ;käännekohta
. vendepunkt _ | ;käännepiste
suomi: (i39,200) >käänteinen . omvendt
| >käänteisesti >käänteistää
(Finske ord
der indgår i en artikel for en anden finsk stamme skrives med fortegn
"="; og tilsvarende for danske ord i den dansk-finske ordbog.)
Dobbeltklik
på "_käänteessä" giver:
suomi: (t14,529)
>håndevending : =i =en >håndevending = käden käänteessä
"käänteinen" 'omvendt' er en afledning af "käänne"; "%käänteinen"
(med fortegn "%" svarende til "-" i Kielitoimiston
sanakirja) betyder at det forekommer som andetled i
sammensætninger.
"käänteis-" (eller f.eks. "käänteisarvo")
via [full articles +]
giver:
(i39,201) >käänteis- (=käänteinen)
: ;käänteisarvo ;käänteisluku
| ;käänteisnäyttö ;käänteissanakirja
I disse
sammensætninger er käänteinen4 førsteled. Der er indsat skilletegn "|
" sådan at intet segment indeholder mere end 3 ord med fortegn
";".